Orhan Pamuk

4916 visningar
uppladdat: 2007-02-21
Inactive member

Inactive member

Nedanstående innehåll är skapat av Mimers Brunns besökare. Kommentera arbete
Jag har fått i uppgift i Svenska 2 att skriva om något jag är intresserad av eller något jag vill fördjupa mig i. Jag har valt att skriva om en känd författare som härstammar från Turkiet. Jag ville veta lite mer om hans liv och hans böcker, för att jag intresserar mig för hans verk i litteratur. Jag kommer att läsa tjugo sidor i en av hans bästa böcker och skriva om de sidor jag har läst.

Uppväxt:
Han är född och uppvuxen i den gamla mittpunkten i Ottomanska riket.
I dags läget är han 55 år och är bosatt i Istanbul. Pamuk gifte sig med Aylin Turegen 1982, men de skilde sig 2001. De har en dotter som heter Ruya, vilket betyder ”Dröm” på turkiska. Hans familj ville att han skulle bli arkitekt eller ingenjör. Jag tycker att han gjorde rätt när han valde att bli författare, istället för att bli arkitekt. Man trivs bäst i yrket som man älskar mest.


När han var 19 år gammal läste han arkitektprogrammet vid Istanbuls tekniska universitet. När han hade studerat i tre år hoppade han av skolan och ville bli en författare, för att han blev mer intresserad av att skriva böcker. Senare läste han vid Tekniska Universitet arkitektur i Istanbul. Dessutom hade han läst i Columbia, Sydamerika, mellan 1985-1988 åren och hade blivit en gästforskare. Han var en framgångsrik författare och journalist i Istanbul och tog examen i Robert college, som ligger i USA.

Beröm:

Hans böcker är översatta i fyrtio språk dvs. i fyrtio länder blir hans kända böcker lästa och får varje år en ökande antal läsare runt om i världen. Han har skrivit många böcker som blir lästa i olika länder världen över.


Politik:
År 2005 åtalades Pamuk för att ha förolämpat den turkiska identiteten då han uttalat sig kritiskt om folkmordet på armenier i början av 1900-talet. De ville att han skulle sitta inne i tre år och fallet väckte stor internationell uppståndelse. I samma år lades åtalet ner, för att Eu inledde sin undersökning av det turkiska rättsystemet ansikte mot ansikte för ett eventuellt medlemskap.

Nobelpriset:

I fjol 2006 tilldelades han nobelpriset i litteratur och förutom nobelpriset hade han fått pris för sin första roman i sitt hemland av den Turkiska tidningen, Milliyet år 1979.

Hot:

Idag den 12 februari 2007 läste jag i tidningen Expressen att Orhan Pamuk har flytt eller flyttat. Det sade den turkiska median i Istanbul. När han hade fått nobelpriset i litteratur och besökt Turkiet trodde han att han var förlåten, för det han hade skrivit om kurderna och armenier.
Jag tror att han har blivit rädd för det som hade hänt Hrank Dink. En kompis till Orhan Pamuk som hade blivit skjuten framför en konditori. Den som hade skjutit honom till döds varnade Orhan Pamuk för det han säger och skriver i median.


Pamuk har skrivit hittills 12 böcker.

Den vita borgen Det tysta huset

Den svarta boken Mitt namn är röd

Det nya livet Snö

Istanbul-minnen av en stad

Jag vet inte namn på de andra 5 stycken.

Hans första roman Det tysta huset 1983 handlar om när den ger fem olika berättarperspektiv. När några medlemmar av en familj besöker sin åldrade farmor på ett ställe. Där det börjar bli inbördeskrig.

Det var i den tredje boken Den vita borgen, när han fick sitt största genombrott som är gemensam för många andra nationer.


Hans böcker som har blivit översätta på Svenska är:

"Den vita borgen"
översättning från turkiskan av Kemal Yamanlar i samarbete med Anne-Marie Özkök. Tiden, 1992. Originaltitel: "Beyaz Kale"

"Den svarta boken"
översatt av Jan Verner-Carlsson. Tiden, 1995. Översättning från den norska utgåvan med titeln: "Svart bok" och den engelska utgåvan med titeln "The black book". Originaltitel: "Kara Kitap"

"Det nya livet"
översatt från turkiskan av Dilek Gür. Rabén Prisma/Arleskär, 1996. Originaltitel: "Yeni Hayat"

"Det tysta huset"
översatt från turkiskan av Dilek Gür. Norstedt, 1998. Originaltitel: "Sessiz Ev"

"Mitt namn är röd"
översättning: Ritva Olofsson. Stockholm: Norstedt, 2002. Originaltitel: "Benim adim Kirmizi"

"Snö"
översättning Inger Johansson. Norstedt, 2005. Översättning från den engelska utgåvan med titeln "Snow". Originaltitel: "Kar"

"Istanbul - minnen av en stad"
översatt av Tomas Håkanson. Norstedt, 2006. Originaltitel: "0stanbul: Hatiralar ve nehir"



...läs fortsättningen genom att logga in dig.

Medlemskap krävs

För att komma åt allt innehåll på Mimers Brunn måste du vara medlem och inloggad.
Kontot skapar du endast via facebook.

Källor för arbetet

Saknas

Kommentera arbetet: Orhan Pamuk

 
Tack för din kommentar! Ladda om sidan för att se den. ×
Det verkar som att du glömde skriva något ×
Du måste vara inloggad för att kunna kommentera. ×
Något verkar ha gått fel med din kommentar, försök igen! ×

Kommentarer på arbetet

  • Inactive member 2008-10-20

    Han har inte pluggat i Columbia utan på Columbia Universitiy i New York

Källhänvisning

Inactive member [2007-02-21]   Orhan Pamuk
Mimers Brunn [Online]. https://mimersbrunn.se/article?id=7618 [2024-03-29]

Rapportera det här arbetet

Är det något du ogillar med arbetet? Rapportera
Vad är problemet?



Mimers Brunns personal granskar flaggade arbeten kontinuerligt för att upptäcka om något strider mot riktlinjerna för webbplatsen. Arbeten som inte följer riktlinjerna tas bort och upprepade överträdelser kan leda till att användarens konto avslutas.
Din rapportering har mottagits, tack så mycket. ×
Du måste vara inloggad för att kunna rapportera arbeten. ×
Något verkar ha gått fel med din rapportering, försök igen. ×
Det verkar som om du har glömt något att specificera ×
Du har redan rapporterat det här arbetet. Vi gör vårt bästa för att så snabbt som möjligt granska arbetet. ×