Engelskans inflytande på svenskan
28310 visningar
uppladdat: 2006-03-23
uppladdat: 2006-03-23
Inactive member
Nedanstående innehåll är skapat av Mimers Brunns besökare.
Kommentera arbete
Under 1900-talet förekom det en hel del nya ord i det svenska språket. Dessa nya ord kom från engelskan. Efter 2:a världskriget ökade England och USA sitt inflytande i Sverige. Man talade engelska i skolorna. Rock-popmusik, Elvis, Beatles, internet och hela datakulturen är faktorer som styrs av det engelska språket. Eftersom att engelskan är lätt att lära sig är det inte så svårt att hänga med i svängarna. I en del länder har man satt stop för denna utvecklingen. I Frankrike är det nästan förbjudet att använda ett engelskt ord när det finns ett franskt ord som betyder samma sak. Engelskan har ett stort inflytande i både tal och skriftspråket. Många säger "Han kommer göra det" när det heter "Han kommer att göra det". I engelskan säger man ju "He will do it" och där finns det inget att.
Samtidigt som man vill bevara det svenska språket kan man inte isolisera sig från omvärlden. Alla språk är kopplade ihop från grunden.
Mina tankar:
Personligen tycker jag inte att man kan sätta stop för denna utveckling helt, men man kan kanske dra en gräns någonstans. Eftersom att engelskan finns överallt i TV, tidningar, böcker, internet, musik m.m. går det inte att stoppa. Man kan kanske försöka extra mycket att lära ut i skolan den svenska som man ska använda. Sedan finns det inget man kan göra om någon enstaka använder en blandning av två språk. Språket är en viktig del av landets historia och man borde ta vara på den, men samtidigt skulle allt vara mycket enklare om alla talade samma språk.
Engelskans påverkan på tidningar:
Jag läste några av våra svenska dagstidningar och kom fram till att det engelskan inte alls har så stort inflytande där. I det skriftliga svenska språket brukar man inte märka av engelskans inflytande. Om texten ska vara seriös så väljer man förmodligen att skriva med så få icke svenska ord som möjligt.
Jag fick anstränga mig riktigt noga för att hitta engelska ord eller uttryck i dagstidningarna.
Man märker mest av engelskan i annonser än i artiklar. Ett exempel var en annons där dem försökte sälja "flyers". Flyers betyder reklamblad. Man märker även av engelskan i serier som t ex Elvis. Där brukar det väldigt ofta finnas med engelska låneord som t ex mejla, crazy m.m.
Ett ord som ofta förekommer är ordet reporter som faktiskt är ett engelskt låneord. Där skulle man kunna skriva journalist istället.
Fler ord och utryck på engelska:
TV (kommer från engelska ordet "Television".)
Workshop (verkstad, studiegrupp, arbetsgrupp, studiecirkel)
Shoppa (kommer från engelska ordet "Shop" som betyder köpa,handla.)
Shooting star (stjärnskott.)
Lockout (stridsmedel i en arbetskonflikt som innebär att arbetsgivaren stänger ute arbetarna från arbetsplatsen.)
The trend is your friend (Trenden är din vän.)
Som skrivet innan så tycker jag ej att engelskan tar överdrivet stor plats i vårt skriftspråk. Men däremot i vårt talspråk börjar det mer och mer blandas in engelska ord. Jag tycker ej att man ska stoppa denna processen. M...
...läs fortsättningen genom att logga in dig.
Medlemskap krävs
För att komma åt allt innehåll på Mimers Brunn måste du vara medlem och inloggad.Kontot skapar du endast via facebook.
Källor för arbetet
Saknas
Kommentarer på arbetet
Inga kommentarer än :(
Liknande arbeten
-
Inactive member
-
Inactive member
-
Inactive member
-
Inactive member
-
Inactive member
-
Inactive member
Källhänvisning
Inactive member [2006-03-23] Engelskans inflytande på svenskanMimers Brunn [Online]. https://mimersbrunn.se/article?id=5905 [2024-04-20]
Rapportera det här arbetet
Är det något du ogillar med arbetet?
Rapportera