Hjälp med övers´ättning.


  • 16:54 10 Sep 2007

    Inactive member

    jag skulle behöva hjälp med att översätta raden "cast in heaven and set just for you" till svenska av någon snäll människa..:)

  • 17:33 11 Jan 2008

    Inactive member

    Hej! Jag tror att man skulle kunna översätta det något i stil med "stöpta i himlen och tända bara för dig". Jag är dock inte någon poet, så någon kan säkert hitta en bättre fras på svenska. Cast betyder ju bland annat stöpa, gjuta. Textförfattaren måste syfta på stjärnorna i ("Did I tell you that the stars shine"). Låter dock lite konstigt att stjärnor kan vara stöpta som stearinljus, men uttrycket "cast in heaven" förekommer ibland i poetiska sammanhang... Det kanske finns någon som har en bättre översättning. Vänliga hälsningar, Olof.


Medlemskap krävs

För att komma åt allt innehåll på Mimers Brunn måste du vara medlem och inloggad.
Kontot skapar du endast via facebook.
Inlägget är rapporterat! ×
Du måste vara inloggad! ×
Något verkar ha gått fel med din rapportering, försök igen ×